National Repository of Grey Literature 2 records found  Search took 0.01 seconds. 
Multilingualism in "A Clockwork Orange" and its translations.
Janák, Petr ; Šaldová, Pavlína (advisor) ; Tichý, Ondřej (referee)
The paper explores intratextual multilingualism in A Clockwork Orange (ACO) by Anthony Burgess, and in two of its translations - into Czech and German. It analyses 180 words from Nadsat - the invented language in ACO - to reveal how lexical creativity is manifested in translation, i.e. whether and how lexical creativity that is present in the original text is changed in the translations. Changes in lexical creativity are linked to normalisation (a translation universal), and to the functions of the invented language. An existing classification of forms and functions of intratextual multilingualism is applied to invented languages and, in particular, to Nadsat. The analysis of Nadsat and its counterparts in the translations is quantitative, and is conducted using the concordancers AntConc and ParaConc. It examines the frequency of Nadsat words, their distribution throughout the text, and the way their meaning is conveyed to the reader. These data are then used in the comparison of Nadsat and the invented languages that replace it in the Czech and the German translations. The analysis shows that in both translations the number of invented lemmas is lower than in the original, and that in the German translation (UO) the number is significantly lower compared to the Czech translation (MP). In total, MP...
Multilingualism in sound film
Hamerlová, Dana ; Mareš, Petr (advisor) ; Bozděchová, Ivana (referee)
This thesis deals with issues of multilingualism, i. e. appearance of two or more different languages, in a film. The first part of the thesis provides an introduction to the theory of communication, then follows a brief look at the character of film communication, i. e. its primary and secondary stucture. The second part concerns with multilingualism on both levels of communication in film discourse. The author discusses filmmaker's intentions related to comprehension or incomprehension of a foreign-language text and establishes the functions of multilingualism. The following parts research three separate film categories whose classification is based on types of languages that appear in film. The first category embraces films in that several different real spoken languages figure, the second one includes films where real spoken language and fictional language appear, films of the third category present spoken language and means of communication used by deaf people. Keywords sound film, communication, multilingualism, natural language, sign language, fictional language

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.